JrCherNik (jrchernik) wrote,
JrCherNik
jrchernik

Category:
  • Mood:

Уик-енд с комиксом: По ту сторону изгороди. Спецвыпуск

Отрадно предаться безумию там, где это уместно.
— Гораций
Первым делом я отвечу на немой вопрос. Да, эти дети упоротые, именно поэтому у них такие широкие зрачки. И именно поэтому, очевидно весь сюжет этого комикса весьма походит на попытку частично повторить работу Льюиса Кэррола в "Алисе в Стране Чудес". Казалось бы, сколько можно изобретать велосипед? Как оказалось - до тех пор, пока это приносит удовольствие и окупается.

Ладно, шутки в сторону. Комикс Over the Garden Wall основан на одноимённом мультсериале и рассказывает историю "промеж эпизодов". То есть, "ещё один день". К слову, мультсериал весьма уникален, даже для Cartoon Network, подаривших миру такие необычные вещи, как "Время Приключений" и "Вселенная Стивена". В "По ту сторону изгороди" всего 10 эпизодов по 11 минут каждый, и по сути перед нами один полнометражный, далеко не глупый мультфильм. Его разбили на эпизоды, потому что создатели работали на кабельном, а не в Pixar. Но мы говорим не о мультсериале, а о комиксе.

История главных героев такова - два брата, Грегори (младший)  и Вирт (старший), как-то возвращались с прогулки по роще (или лесу) и заблудились. Заблудились так, что попали в Неизведанное, где животные могут разговаривать, а привычные законы физики и логики не работают. Но всё это я знаю потому, что посмотрел первый эпизод сериала. Комикс же стартует сразу в пути, где героев сопровождает говорящая птичка, ведущая их к некое Аделаиде на Пастбище, которая укажет им путь домой.

Честно говоря, я не особо понимаю, зачем так расписываю сюжет. По факту этот комикс - типичный фан-сервис, рассчитаный на тех, кто знаком с сериалом. Весь сюжет здесь крутится реально вокруг "ещё одного дня", то есть эта история никак не влияет на сюжет мультсериала, она просто призвана продлить для фанатов фантазию, описанную там. С этой позиции они отлично справились. Для всех остальных это комикс про детей, не то спящих, не то находящихся под наркотическими веществами, что более вероятно. Сравнения с Алисой в Стране Чудес комикс не выдерживает хотя бы потому, что слишком короток для этого.

Что касаемо перевода, то он... на удивление, хорош. Ошибки есть, но я нашёл их всего три, и они довольно спорные. В отношении перевода сленга, но тут всегда, мне кажется, были и будут проблемы у наших переводчиков. Перевести восклицание ACK! как "Ё-МОЁ!" вполне нормальное дело. Серьёзная ошибка одна. В том же предложении, что и "Ё-МОЁ", написано "Я потеряю терпение", а наши переводчики из Комильфо перевели, как "я за ним не услежу".

Ошибка понятная - в оригинале значится or I'm going to lose it. И если бы там стояло не it, а him, то действительно можно было бы перевести, как "я за ним не услежу", или "я потеряю его из виду". Но нет, "lose it" - это устоявшееся выражение в английском, обозначающее "выйти из себя", "потерять терпение", "я за себя не ручаюсь". Вот что это означало. К слову, даже translate google проявляет биполярность в отношении первода этого выражения. Если запросить просто перевод, он первеодит, как "терять его", однако в графе "синонимы" приводит snap и break down, что значит "сломать, нанести ущерб."

Но это единственная серьёзная ошибка, пусть она и на второй странице. Кроме неё разве что могу придраться к переводу Geez Louise как "Ёлки-моталки". Как это следовало перевести? "Святые угодники!" или "Святая Луиза!" (реально такая есть, и не одна).

Итого: 3 из 6. Было бы четыре, если бы комикс обладал полноценной самостоятельностью, которой он не обладает. Без погружения в сериал вы воспримите это лишь как бред сумасшедшего фаната Льюиса Кэррола и сказок братьев Гримм.

Альтернативный обзор моего друга и коллеги silly_owl_xiii можно найти по ссылке.

P.S.: вопрос цены - 160 рублей в магазине "Черепаха" и 130 рублей, если заказывать в 28oi.ru. Помните, что во втором случае вы заплатите ещё и за доставку, так что выйдет дороже. В магазине "ХОЧУ!" этот комикс стоит те же 130 рублей. Видимо, не подвезли ещё.

P.P.S: качество издания - типичный сингл. 28 страниц неплохой бумаги, соединённых двумя крепкими скрепками. Для этого комикса вполне нормальное издание.

Комикс на обзор предоставлен магазином Черепаха.

Иллюстрации в материале использованы в некоммерческих целях и являются собственностью авторов и правообладателей.

За перевод и выпуск на русском этого комикса стоит благодарить (или проклинать) издательство "Комильфо".
Tags: уик-енд с комиксом
Subscribe

Posts from This Journal “уик-енд с комиксом” Tag

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 13 comments

Posts from This Journal “уик-енд с комиксом” Tag