JrCherNik (jrchernik) wrote,
JrCherNik
jrchernik

  • Mood:

Энки Билал - "Рандеву в Париже", или третий акт Спящего Зверя

Как вы, должно быть, помните, в прошлый раз, делая обзор на "32 декабря", я жаловался, что дальше перевода нет, ни на русский, ни на английский. И было три варианта, что делать в связи с этим. Организовать перевод с помощью знакомых франкоговорящих друзей, выучить французский самому или ждать, когда ребята с rus-bd.com снизойдут до перевода. Изначально я думал о втором варианте, затем внезапно начал организовывать первый, однако третье случилось раньше каких-либо результатов. А теперь непосредственно о bande dessinée* "Рандеву в Париже".

Сюжет стартует с места в карьер. На первой же странице молодой клон Уорхол разносит в клочья мозги оригинального Уорхола. Затем мы выясняем, что Найк, с которым он всё это время общался, тоже клон - и узнаём тем же огнестрельным образом. Тем временем Саша и Амир устроились... в футбольную команду. Об этом чуть позже. Что до Лейлы, то ей постоянно приходят видения о том, что Найк, который исчез на 32 декабря, жив. Просто он на Марсе. Куда она и собирается отправиться. Это же будущее, на Марс и обратно в течение года - без проблем.

На самом деле, если вы надеетесь, что для меня, читавшего предыдущие два BD, сюжет выглядет менее безумно, вы это зря. Впрочем, кое что всё же я могу прояснить.

Во-первых, насчёт футбола. Как выяснилось посредством одной отсылки, мир будущего, показанный Энки Билалом, общий для тетралогии Спящего Зверя и трилогии Никопола. И это мир, где религия и спорт - крайне важные социальные явления, оказывающие непосредственное влияние на политику и общество. Уж не знаю, связано ли это с тем, что автор - фанат спорта, но скорее нет, чем да. Полагаю, он опирается на теорию, согласно которой человеком управляет зрелище. А значит, контролируя зрелища, ты контролируешь массы. Отсюда и подобная картина. К тому же вы в курсе, какие деньги выделяются на футбольные команды нашим государством? Огромные. Достаточно сказать, что зарплата среднего российского футболиста исчисляется в семизначных числах. Так что мсье Билал недалёк от истины, как мне кажется.

Во-вторых, вся эпопея с клонами зашла у Билала далековато. Потому что внезапно оказывается, что Уорхол един в нескольких лицах. Его сознание содержится в тех самых убийственных мухах, ещё одно содержится в мерзком импланте, вживлённом в грудь настоящего Найка Атцфельда. И ещё один Уорхол - тот самый молодой клон, занявший официально место старого. Кроме стого, сам Найк только в этом акте появляется в трёх лицах. Клон, умерший в начале. Клон, находящийся на Марсе и живой Атцфельд, продолжающий поиски своих друзей детства.

Само повествование стало ещё более сюрреалистичным. Мелькают образы-аллюзии, полустёртые слова на стенах тут и там. При этом чтобы до конца разобраться в хитросплетениях смысловых слоёв этого произведения, нужно быть ни много ни мало, самим Энки Билалом.

Смущает связь Уорхола с Найком и его компанией. С самого начала и вплоть до конца этого тома мне непонятно, почему Уорхол так заинтересован этими тремя людьми. Что его с ними связывает, решительно непонятно, и придётся ждать последнего, четвёртого тома, чтобы узнать наверняка.

Печально дела обстаят с развитием персонажей. Оно стоит на месте. Найк, Лейла и Амир с Сашей куда-то двигаются, что-то говорят, делают. Но как личность, весомо развивается разве что Найк. Все остальные напоминают людей лишь в очень коротких моментах, остальное время напоминая болванчиков. Лишь хитросплетения сюжета и тайна финала продолжают тянуть вперёд. И кроме того, важна подача. Кроме Энки Билала, никто так не рисует и не рассказывает историю.

Качество рисунка не хуже предыдущих томов. Некоторые конкретные фрагменты и вовсе поражают яркостью красок. В целом, уровень всё столь же высок. И всё столь же неоднозначен, то есть "на вкус и цвет". Кроме того, стоит заметить, что рисунок стал куда образей, как я уже сказал выше. Нам буквально показывают тёмные мысли, роящиеся вокруг головый Найка. Или сомнения и вопросы, кружащие вокруг Лейлы.

Напоследок затрону самый сложный вопрос. Язык и перевод. Когда я дал франкоговорящему другу оригинальный комикс на перевод, первые его впечатления были выражены матерными словами. Сложность языка, которым пишет Билал, велика. Переводить это на русский - непосильная задача для одного или двух переводчиков. В тексте уйма фраз и словосочетаний, которые невозможно перевести на русский адекватно. И к сожалению, перевод, сделанный ребятами с rus-bd.com, это в полной мере отражает. В смысле, что перевод в целом неплох, но проблемные места не осилены. Причём заменено это явной отсебятиной.

Сказать, что перевод откровенно плох, нельзя. Особенно учитывая активное использование колоритных слэнговых словечек мсье Билалом. Но отметить, что перевод не идеален, я просто обязан. Например, когда на шестой странице Уорхол просит Найк подстричь его, имейте в виду, там совсем иные слова были сказаны. Короче, редактора переводчику не хватает, ибо даже опечаток в этом переводе изрядное количество. Ах да, и перевод Уорхола, как Вархоула - это полный песец. Если подвести итог по переводу, то он по большей части дословен, что затрудняет его восприятие. А при столкновении с трудными метафорами и игрой слов начинается отсебятина, часто неудачная.

Итог: 5 из 6. Честно говоря, я выдаю сейчас очень большой кредит доверия Энки Билалу. Потому что если весь этот сюрреализм не найдёт (в смысле, не нашёл - финал вышел почти 10 лет назад, в 2007) верной развязки в четвёртом томе, оценка должна быть куда ниже. Хотя при всём при этом для меня комикс всё равно из разряда "must have", но это исключительно из-за моей любви к сюрреализму. С этой позиции Весь Спящий Зверь в любом случае принадлежит искусству, но если здесь ещё и сюжет будет в бараний рог закручен, было бы совсем здорово.

* bande dessinée - с французского "рисованая лента". Так называются комиксы на французском языке. Поскольку у французев сложилась своя уникальная школа рисования этих самых комиксов, то теперь их, наряду с мангой, выделяют, как отдельную разновидность рисованных историй.

Tags: bande dessineé, рецензии на комиксы
Subscribe

Posts from This Journal “bande dessineé” Tag

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 30 comments

Posts from This Journal “bande dessineé” Tag