Стоит начать с превратностей перевода. В этот раз не собираюсь жаловаться, потому что ну как иначе перевести Power Man? Это буквально значит "Сильный человек", или "Человек-Сила". А учитывая, что название комикса в любом случае выходит слишком длинным, вполне объяснимо желание издателя обойтись одним словом, тем более что другие варианты звучит не лучше. Можно разве что вспомнить Пауэр-гёрл (Power Girl), мол, раз её не переводят, а транскрибируют, почему бы и здесь не применить ту же методику? Но я сам же отвечу - потому что СилачКа звучит ещё глупее, чем Силач. И то же касается Сильной девочки. Отсюда компромис. Но перейдём к самому комиксу.
Хотя серия является перезапуском, сделано это мягко. Комикс не отменяет все предыдущие события, просто объясняет, что с тех пор прошло время, и "Герои по найму" больше не существуют. Причиной тому послужил и семейный статус Люка Кейджа, воспитывающего дочку вместе с Джессикой Джонс, и тот факт, что когда Кейдж работает вместе с Дэнни Рэндом, Железным Кулаком, они скоре дебоширы, чем супергерои.
Однако их сводит вместе просьба о помощи от бывшей секретарши. Та в какой-то момент загремела за решётку из-за убийства по причине одержимости демоном. Увы, суду Нью-Йорга дела нет до таких вещей при вынесении вердикта. И вот эта бышая секретарша выходит из тюрьмы и просит Кейджа и Рэнда о помощи. Нужно вернуть украденную семейную реликвию. Казалось бы, делов-то...
... Вот только герои наши идиоты. Это ужасно обидно и просто неприятно - видеть двух тупиц со способностями, которые щарятся по Нью-Йорку в поиске квестовых предметов. Да, именно так - квестовых, как в какой-нибудь посредственной ролевой игре. Но сам по себе этот факт ерунда, если бы не был сведён с упомянутой в этом же абзаце тупостью главных героев. Просто... ну они тупые! Ладно, ближе к аргументам.
Во-первых, секретарша посылает их к местному мафиози. Не слишком большому, но с некоторыми суперспособностями. Они не сомневаются, не удивляются - просто идут туда. По пути ведя диалоги в духе этого: "Прикинь, а я тут вчера в качалу сходил. -Ага, и чё? - Да ничё, отлично покачался." У них постоянно перед носом будут улики о том, что секретарша их подставила, что всё не так просто, что семейная реликвия - какой-то опасный артефакт... Но хрена с два они об этом даже задумаются! И каждый диалог, каждая фраза, произнесённая Люком Кейджем или Дэнни Рэндом, выглядит стереотипом о безмозглых качках.
И это обидно, потому что персонажи не являются такими. За пару недель до выхода этого комикса на прилавках появился "Бессмертный Железный Кулак", гораздо интереснее и глубже в разы. У Люка Кейджа не было своей сольной серии, но в какой-то момент он возглавлял Мстителей и не только. Он никогда не был безмозглым. Даже сериал "Люк Кейдж", который мне не очень понравился, показывает героя с куда лучшей стороны. Но я понимаю, почему в комиксе всё так.
Это такой принцип, который я буду называть принципом "Говарда Утки". Потому что я именно там впервые это увидел. Это нарочная стереотипизация персонажей с целью высмеивания персонажа и ситуации, в которую он попадает. При этом юмор не тормозит ни перед чем, даже если ради смеха нужно унижать героев. Поэтому главные герои не просто тупицы. Они ещё и неуклюжие тупицы. И всё было бы хорошо, но тут это не работает. Отчасти потому, что персонажи для этого не предназначены, в отличие от Говарда, но в основном шутки просто не удались.
И сюжет идёт в том же направлении. Я описал завязку, но больше в комиксе ничего и не происходит, кроме последствий этих поступков. Разумеется, у секретарши был злой умысел. Разумеется, парни попадут из-за этого в неприятности. И разумеется, всё закончится хорошо, а "Герои по найму" снова начнут свою работу по разрушению Нью-Йорка за деньги.
Рисунок отражает всё выше перечисленное. Он грубый, нарочно неряшливый, словно художник пытается заигрывать с читателем, добавляя визуальную основу для юмора. Работает это так же хорошо, как и всё остальное. В смысле, плохо работает. Люк Кейдж выглядит тем самым недалёким амбалом, а Дэнни Рэнд - гопником. И разговоры у них под стать. И характер. И окружающее у них, за небольшим исключением, такое же. Может, разве что Джессика Джонс нормально нарисована.
Чёрт, даже с изданием не всё так хорошо. Тот выпуск, что попал в мои руки, проклеен был из рук вон плохо. Казалось, если я просто чуть резче опущу его, чуть сильнее раскрою - и всё, хана переплёту. К качеству печати вопросов нет, зато с переводом косяки имеются. Переводчик достаточно сильно грешит новообразованными словами, вошедшими в обиход в течение последних трёх-пяти лет. Это заметно, и это режет глаз. Критичных ситуаций не обнаружил, но признаюсь честно - особо не вглядывался. Потому что желания нет. Комикс и так плох.
Итог: 2 из 6. Можно ли было сделтаь хуже? О да. Ну а так с некоторыми (очень большими) оговорками комикс даже доставить удовольствие может. Наверное.
Комикс на обзор предоставил магазин "Черепаха".
Рецензия не несёт коммерческого характера, все иллюстрации использованы в ознакомительных целях.